第五幕(第1/11頁)

作品:《奧瑟羅

第一場塞普勒斯。街道

伊阿古及羅德利哥上。

伊阿古

來,站在這堵披屋後面;他就會來的。把你的寶劍拔出鞘來,看準要害刺過去。快,快;不要怕;我就在你旁邊。成功失敗,在此一舉,你得下定決心。

羅德利哥

不要走開,也許我會失手。

伊阿古

我就在這兒,你的近旁。膽子放大些,站定了。(退後。)

羅德利哥

我對於這件事情不是頂熱心;可是他講的理由十分充足。反正不過去掉一個人。出來,我的劍;他必須死!

伊阿古

我已經激動這小膿包的心,他居然動起怒來了。不管是他殺死凱西奧,還是凱西奧殺死他,或者兩敗俱傷,對於我都是有好處的。要是羅德利哥活在世上,他總有一天要問我討還那許多我從他手裡乾沒下來、說是送給苔絲狄蒙娜的金銀珠寶;這可斷斷不能。要是凱西奧活在世上,他那種翩翩風度,叫我每天都要在他的旁邊相形見絀;而且那摩爾人萬一向他當面質問起來,我的陰謀就會暴露,那時候我的地位就非常危險了。不,他非死不可。就這樣吧。我聽見他來了。

凱西奧上。

羅德利哥

我認識他的走路的姿勢;正是他——惡人,你給我死吧!(挺劍刺凱西奧。)

凱西奧

幸虧我穿著一身好甲,否則那一劍一定會致我的死命。讓我也來試一試你的甲牢不牢吧。(拔劍刺傷羅德利哥。)

羅德利哥

啊,我死了!(伊阿古自後刺傷凱西奧腿,下。)

凱西奧

我從此終身殘廢了!救命啊!殺了人啦!殺了人啦!(倒地。)

奧瑟羅自遠處上。

奧瑟羅

凱西奧的聲音。伊阿古果然沒有失信。

羅德利哥

啊,我真是個惡人!

奧瑟羅

一點不錯。

凱西奧

啊,救命哪!拿火來!找一個醫生!

奧瑟羅

正是他。勇敢正直的伊阿古呀,你這樣奮不顧身,為你的朋友復仇雪恥,真是難得!你給我一個教訓了。賤人,你心愛的人已經死在這兒,你的末日就在眼前;娼婦,我來了!從我的心頭抹去你的媚眼的魔力;讓淫邪的血濺灑你那被淫邪玷汙了的枕蓆。(下。)

羅多維科及葛萊西安諾自遠處上。

凱西奧

喂!怎麼!沒有巡夜的邏卒?沒有過路的行人?殺了人啦!殺了人啦!

葛萊西安諾

出了什麼亂子啦?這叫聲很是悽慘。

凱西奧

救命啊!

羅多維科

聽!

羅德利哥

啊,該死的惡人!

羅多維科

兩三個人在那兒呻吟。這是一個很陰沉的黑夜;也許他們是故意假裝出來的,我們人手孤單,冒冒失失過去,恐怕不大安全。

羅德利哥

沒有人來嗎?那麼我要流血而死了!

羅多維科

聽!