第五幕(第1/6頁)

作品:《溫莎的風流娘兒們

第一場嘉德飯店中一室

福斯塔夫及快嘴桂嫂上。

福斯塔夫

請你別再嚕哩嚕囌了,去吧,我一定不失約就是了。這已經是第三次啦,我希望單數是吉利的。去吧,去吧!人家說單數是用來占卜生、死、機緣的。去吧!

桂嫂

我去給您弄一根鏈子來,再去設法找一對角來。

福斯塔夫

好,去吧;別耽擱時間了。抬起你的頭來,扭扭屁股走吧。(桂嫂下。)

福德上。

福斯塔夫

啊,白羅克大爺!白羅克大爺,事情成功不成功,今天晚上就可以知道。請您在半夜時候,到赫恩橡樹那兒去,就可以看見新鮮的事兒。

福德

您昨天不是對我說過,要到她那兒去赴約嗎?

福斯塔夫

白羅克大爺,我昨天到她家裡去的時候,正像您現在看見我一樣,是個可憐的老頭兒;可是白羅克大爺,我從她家裡出來的時候,卻變成一個苦命的老婆子了。白羅克大爺,她的丈夫,福德那個混蛋,簡直是個瘋狂的吃醋鬼投胎。他欺我是個女人,把我沒頭沒腦一頓打;可是,白羅克大爺,要是我穿著男人的衣服,別說他是個福德,就算他是個身長丈二的天神,拿著一根千斤重的樑柱向我打來,我也不怕他。我現在還有要事,請您跟我一路走吧,白羅克大爺,我可以把一切的事情完全告訴您。自從我小時候偷鵝、賴學、抽陀螺捱打以後,直到現在才重新嚐到捱打的滋味。跟我來,我要告訴您關於這個叫做福德的混蛋的古怪事兒;今天晚上我就可以向他報復,我一定會把他的妻子送到您的手裡。跟我來。白羅克大爺,您就有新鮮事兒看了!跟我來。(同下。)

第二場溫莎林苑

培琪、夏祿及斯蘭德上。

培琪

來,來,咱們就躲在這座古堡的壕溝裡,等我們那班精靈們的火光出現以後再出來。斯蘭德賢婿,記著我的女兒。

斯蘭德

好,一定記著;我已經跟她當面談過,約好了用什麼口號互相通知。我看見她穿著白衣服,就上去對她說“-”,她就回答我“不見得”,這樣我們就不會認錯啦。

夏祿

那也好,可是何必嚷什麼“-”哩,什麼“不見得”哩,你只要看定了穿白衣服的人就行啦。鍾已經敲十點了。

培琪

天烏沉沉的,精靈和火光在這時候出現,再好沒有了。願上天保佑我們的遊戲成功!除了魔鬼以外,誰都沒有惡意;我們只要看誰的頭上有角,就知道他是魔鬼。去吧,大家跟我來。(同下。)

第三場溫莎街道

培琪大娘、福德大娘及卡厄斯上。

培琪大娘

大夫,我的女兒是穿綠的;您看時機一到,便過去攙她的手,帶她到教長家裡去,趕快把事情辦了。現在您一個人先到林苑裡去,我們兩個人是要一塊兒去的。

卡厄斯

我知道我應當怎麼辦。再見。

培琪大娘

再見,大夫。(卡厄斯下)我的丈夫把福斯塔夫羞辱過了以後,知道這醫生已經跟我的女兒結婚,一定會把一場高興,化作滿腔怒火的;可是管他呢,與其讓他害得我將來心碎,寧可眼前挨他一頓臭罵。

福德大娘

小安和她的一隊精靈現在在什麼地方?還有那個威爾士鬼子休牧師呢?

培琪大娘

他們都把燈遮得暗暗的,躲在赫恩橡樹近旁的一個土坑裡;一等到福斯塔夫跟我們會見的時候,他們就立刻在黑夜裡出現。

福德大娘

那一定會叫他大吃一驚的。

培琪大娘

要是嚇不倒他,我們也要把他譏笑一番;要是他果然嚇倒了,我們還是要譏笑他的。

福德大娘

咱們這回不怕他不上圈套。

培琪大娘

像他這種淫棍,欺騙他、教訓他也是好事。

福德大娘

時間快到啦,到橡樹底下去,到橡樹底下去!(同下。)

第四場溫莎林苑