“是的,只是巫師習慣了一知半解。”德拉科點了點頭,他瞅了一眼自己的父親,哦,雖然父親還是那麼一副高傲的表情,但是他敢拿自己寶貴的鉑金色頭髮打賭,在剛才三人對話的時候,絕對在父親眼中看到了一絲驚訝。大人們對身邊的這些事已經習以為常,但是幾乎沒有人深究過他背後的原因。德拉科撇了撇嘴,高傲的揚起了下巴,所以大人什麼的,都是笨蛋!

“很有趣的對話。”走出了破舊的魔杖店,一直沉默著的斯內普慢悠悠的嘆了一聲。

哈利的眼睛立刻就亮了,斯內普教授誇獎他了!

“盧修斯,你這隻塞滿了白孔雀毛的枕頭有了這麼一個正常的孩子,的確是值得慶幸的事。”斯內普被哈利亮閃閃的眼睛刺了一下,停頓了一會兒,繼續說道。

“哦,親愛的西弗,我們的小龍自然是很棒的。”納西莎開啟摺扇,搖晃了幾下,替又被斯內普毒液噴灑的丈夫擋了一下,“小龍親愛的新朋友,你就是哈利·波特是吧?”

“是的,美麗的夫人。”哈利立刻用上了德拉科教過的禮儀,只是這話實在是拗口,哈利的聲音跟蚊子叫似的,臉蛋也窘迫的通紅。

“真是可愛的孩子,叫我納西莎阿姨就好,當然,如果你願意叫我西西媽媽,我就更開心了。”納西莎笑著牽起了哈利的手,“看你的樣子,是餓了吧?孩子,周圍有家不錯的甜品店,去吃點東西如何?”

“納西莎,如果你的腦子沒有和你的丈夫一樣僵化,就知道偉大的救世主男孩不太適合和你們一起用餐。”斯內普在對待女性的時候還是比較紳士的,至少他用來類比的不是魔法生物,而是巫師,“我會帶波特去用餐,你可以帶著你親愛的小龍和丈夫回馬爾福莊園去了。”

“哦,西弗,其實你完全可以不用這麼彆扭的體現對我們一家的關心。”納西莎矜持的一笑,從手臂上褪下一個環套,戴在哈利的手臂上,“既然有了魔杖,最好擁有配套的魔杖套。這是生日禮物,生日快樂,哈利。”

“謝謝,西西媽媽。”哈利摸摸手臂上的魔杖套,把魔杖插了進去,很合適,明顯是訂做的,納西莎只是裝作她自己在用罷了。至於稱呼,哦,梅林的蕾絲吊帶,他早就習慣稱呼納西莎為西西媽媽了,這次只是不小心脫口而出罷了。

“那麼可惡的波特,再見,還有,生日快樂。”德拉科冷哼了一聲,牽著納西莎的手,朝著斯內普告別後,轉頭就走。

“盧修斯叔叔再見,德拉科再見。”哈利連忙告別,盧修斯朝著哈利點了點頭,露出了一個不帶貴族傲慢的溫和笑容,跟著納西莎和德拉科離開了。

“波特,你倒是挺有禮貌,和你那個傲慢的父親不一樣。不過陌生人的東西也收,你的腦子果然繼承了波特家的空無一物。”斯內普皺著眉諷刺。

“德拉科不是陌生人,是我的朋友。”哈利摸了摸手臂上的魔杖套,露出一個羞澀的笑容,“謝謝教授的提醒,我想我能分辨出惡意和善意,畢竟我生活在充滿惡意的環境中。”嗯嗯,繼續裝可憐,裝可憐。

果然斯內普不再說話,而是將哈利帶到了最近的一家裝修典雅的餐館,點了一份兒童套餐,還有一份精緻的巧克力蛋糕,上面寫著“生日快樂”。哈利坐在乾淨整潔的小包間裡,揉了揉發熱的眼睛,一邊抹著眼淚,一邊吃掉了整個蛋糕,當然,兒童套餐也吃光了,所以他肚子撐的有些難受。

斯內普點了一杯咖啡,坐在哈利對面,看著哈利用餐。在看著哈利不顧肚子的容量將東西都吃光的時候,斯內普本想張口諷刺幾句,但是看著哈利揉的紅腫的眼睛,不知道為什麼,將諷刺的話嚥了下去。斯內普神色有些恍惚,他思緒不知怎麼的,回到了一個瘦弱的黑髮黑眼男孩,面對著母親虛弱的微笑,揹著暴虐的父親偷偷享用母親特意藏起來的生日蛋糕的時候,那時候的那個男孩,也是這幅表情吧,呵,真是難看又可悲的表情啊。

吃完蛋糕之後,斯內普帶著哈利前往古靈閣取錢,在路過魔藥商店的時候,讓哈利在外面停留了一會兒,斯內普出來之後,就扔給哈利一瓶魔藥。哈利眨了眨眼睛,喝下了這位成為魔藥大師這麼多年,第一次“買來的”的魔藥,肚子立刻好受了許多,哦,不過魔藥的味道還真是恐怖至極。

哈利又揉了揉眼睛,伸出手抓住斯內普的手,在斯內普皺著眉低下頭事,可憐巴巴的和斯內普注視著。最終,斯內普露出一個嘲諷的笑容,握住綠眼睛小巨怪的手,走進了古靈閣亮閃閃的青銅大門。

作者有話要說:關於魔杖,根據原著和羅琳的訪談,奧利凡德魔杖店只出售“鳳凰尾羽、獨角獸毛、龍的心絃”三種內芯,所以同人那麼多diy魔杖什麼的遠目,大概都是不看原著的吧?

在小說中,出現了“龍的心絃、龍的神經、蛇的神經”三種材料,我還以為是羅琳自己的bug,然後我查了英文原著,這並不是羅琳的bug,而是翻譯的bug。這三種材料的翻譯都是“dragon heartstrg”,上原文,奧利凡德介紹他的魔杖店只用那三種材料,世界上沒有完全一樣的龍、鳳凰、獨角獸的時候是這麼說的:

we e unirn hairs, phoenix tail feathers, and the heartstrgs of dragons no o ollivander wands are the sa, jt as no o unirns, dragons, or phoenixes are ite the sa

接下來,在哈利試驗魔杖的時候,翻譯是“山毛櫸木和蛇神經做的”,實際上那是翻譯錯誤,應該是龍的心絃,以下是原文:

"that will do," he said, and the tape asure crupled to a heap on the floor "right then, r potter try this one beechwood and dragon heartstrg ne ches nice and flexible jt take it and give it a wave"

嗷嗷,考據的過程很有趣不是嗎?大家還找到什麼同人習以為常,甚至被認為是原著的謬誤?

☆、所謂哈利的養德拉科費

透過表象看本質。——波特家訓八

進了古靈閣之後,哈利望著第二道銀色的門上面的話發了一會兒呆,還沒等看清楚上面的話,斯內普已經拉著哈利進了門,穿過有許多正在工作的醜陋妖精的大廳,在一個名叫“拉環”的妖精的帶領下,上了一輛小推車,然後經過堪比麻瓜世界遊樂園過山車一般刺激的滑行,哈利緊緊抱住斯內普的腰,眼睛卻睜得大大的張望著黑暗的甬道,哪怕冰冷的風吹得他眼睛都疼了。就在哈利眼界中閃過一團火光,讓他還以為自己看見了一條龍的時候,小推車已經飛快的駛進了地底更深的地方,穿過了片地下湖,最後終於停到一扇小門前。

“波特,可以鬆開你可憐的教授的袍子了嗎?”斯內普放下了護著哈利,以防他被飛速前進的小推車甩出去的手,臉色在火光的照耀下,可不怎麼好看,“這是你父母留給你的金庫,十七個銀西可合一個加隆,二十九個納特合一個西可,把你的口袋裝滿之後就出來。”